- Главная
- Журнал «Лампада»
- 2009 год
- Номер 66
- Хакер трусливый
Хакер трусливый
В церковной лавке нашего храма внимательный посетитель наверняка обратит внимание на ярко оформленную книжную обложку: радостный малыш с раскрытой книжкой сказок Пушкина в руках. Автор «Тайны русского слова» – Фазиль Ирзабеков, человек, принявший Православие, в Крещении Василий. Наш русский язык стал для него более чем родным. Вначале Василий Давыдович преподавал его в городе, где родился и прожил много лет, – в Баку. Переехав в Москву, создал и возглавил Православный центр во имя святого Луки (Войно-Ясенецкого), стал помощником настоятеля храма Космы и Дамиана на Маросейке. И по-прежнему остается страстным и настойчивым борцом за чистоту нашего русского языка. Предлагаем вашему вниманию отрывок из новой книги Василия Ирзабекова «Наш трудный и умный язык». Ваши мнения, предложения и отзывы просьба направлять к нам в редакцию или по адресу ifazil@mail.ru
В Интернете молодые люди отныне не общаются друг с другом, а чатаются. Да здесь у человека вообще нет имени, данного ему при рождении родителями. Вместо него ник. А это, если кто посвящен, ничего общего с привычным человеческим именем не имеет вообще. Ведущий себя, как принято ныне выражаться, неадекватно именуется здесь крезанутым, от английского crazy, означающего безумие. Словом, абсолютно чуждый русскому уху сленг, в котором русские корни практически отсутствуют, перекочевал в повседневную речь молодежи, нагло потеснив слова родного языка. Дошло до того, что иные печатные издания даже публикуют время от времени некие толковники с русского на русский, дабы помочь родителям этой самой молодежи в элементарном понимании своих чад. Быть может, впервые за тысячелетие существования русской нации возникло реальное разделение отцов и детей, но уже не по идейным или нравственным критериям, как об этом блистательно поведала некогда великая русская литература, а по причине банального неразумения самой речи. Для пущей наглядности приведу лишь некоторые выдержки из словаря компьютерщиков:
Винчестер – жестянка, блин
Монитор – моня
Парень – перец, крендель, пельмень, чел
Отрицательные эмоции – отстой, шняга, гимор
Положительные эмоции – колбасит, кул, зашибись
Играть – рубиться
Игра – гамес, игруха, гама
Действие хакера – хачить, крякать
Деньги – лавэ, бабло
Развлекаться – угорать, торчать,кайфовать, колбаситься, оттягиваться
Необычное – фенька, феня
Прозвище – кликуха
Доллары – баксы, грины, баказоиды, крокодилы
Не работает – глючит, бажит,кирдыкнулся
Встретиться – сконнектиться, законнектиться
Старый – юзаный
Кнопка – батон, кей
Еще полбеды, если б этот совершенно жуткий жаргон с почти полным отсутствием русских корней оставался бы языком общения «продвинутых инетщиков», как они не без гордости себя именуют. Так нет, ему сегодня старательно подражает (дабы, не приведи Господи, не быть заподозренной в некоей отсталости) весьма значительная часть нашей молодежи, в том числе и учащейся. Интересное, на мой взгляд, психологическое наблюдение приводится в статье А. Замостьянова «Рыцари виртуального образа», опубликованной в № 4 за 2007 год журнала «Шестое чувство»: «Вы обратили внимание на поразительное сходство виртуального сленга с жаргоном циничных уголовников? Отчего такой парадокс? Известно, что эти растущие мальчики-интеллектуалы, виртуальщики ״Инета ״, больше всего на свете боятся армии и того же лагерного барака. Тем не менее, дробно выстукивая тонкими пальцами по ״клаве ״, они цинично переговариваются на упомянутом заимствованном сленге и чувствуют себя ״крутыми кренделями ״. Этот имидж – иллюзорный. Виртуальщики такого рода совершенно не приспособлены к жёсткой действительности, которую представляет собой их сленг, и моментально теряются при первом же соприкосновении с реальными жизненными обстоятельствами. Однако слово само по себе обладает внутренней силой – как созидательной, так и разрушительной. И хакеры это знают, а точнее, интуитивно чувствуют. Воровское арго создает у них иллюзию власти над миром, уверенность в своей грозности, значимости и жестокости. Всё это – типичный пример подросткового комплекса неполноценности, компенсируемого развитием техники и новыми возможностями влиять на людей и обстоятельства через систему клавиш, без всякого общения с ״неприятными ״ людьми. Плюс к этому – чувство полной безнаказанности и способность моментально исчезнуть, не оставив за собой никаких следов преступления. В лагере, из ״крутого замеса ״ которого они черпают стиль жизни, их сразу бы окрестили ״доходягами ״ .״ Инетщики ״ подобного рода – первые гости бесчисленных порно- и садомазохистских сайтов, отчего у них наступают дополнительные сдвиги в психике. Можно только догадаться, каких глубин нигилизма и сатанизма достигает подчас их мораль. А возраст-то еще ломкий…»
Не секрет, что сленг и жаргон существовали во все времена. С незапамятных времён на Руси существовал «кастовый» язык коробейников, так называемых офeней, что позволяло им, разговаривая вроде бы русскими – на слух непосвященного человека – словами, договариваться о ценах, не посвящая в предмет своего общения посторонних. А потому и наше время вовсе не является каким-то исключением. Проблема видится в ином: традиционно ареалом низкого стиля устной речи были грязная подворотня и прокуренный шалман. Там ему и место. Ныне же уголовная шпана, школьники и даже студенты университетов – будущие русские интеллигенты – нередко говорят, по сути, на одном наречии. Сегодня криминальная лексика в молодежной среде есть предмет престижа и некоей бравады. Когда такое было в России?! Для полноты картины достаточно даже поверхностного ознакомления с лексикой многочисленных интернетовских форумов и ICQ, способных подавить своим угнетающим празднословием любого нормального человека. Знакомясь с их содержимым, испытываешь чувство, что каждый из собеседников вор в законе или уголовный авторитет, настолько грубы и смачны изрыгаемые ими словеса. Отдельного разговора заслуживает пресловутый албанский язык. Только не подумайте, что речь идет о языке народа, проживающего на Балканах. Вовсе нет. Это, если можно так выразиться, «узаконенная» интернетовским виртуальным пространством альтернативная грамматика русского языка, представляющая, по сути, вызов грамматике нормальной. Здесь, в этом королевстве кривых (скорее, битых) зеркал, нормально писать ваще вместо вообще, чел вместо человек (!), прода вместо продолжение, чпоки и чмоки вместо привычных слов прощания. Вспомните, ведь именно на этом придурковатом наречии общались герои еще недавно столь популярного в молодежной среде, словно скроенного специально для дебилов пресловутого мультсериала «Масяня». Мощный отрицательный эффект албанского состоит в том, что, если грамотный человек, дабы не «выбиваться из стаи», попробует некоторое время общаться на этом антиязыке, сам того не заметит, как писать нормально станет для него в скором времени почти невозможно. А ведь так общаются сегодня десятки тысяч наших молодых людей! Язык наш, друг наш… Но почему мы порой относимся к нему, как враги?